Calendar
Placard
Category
Latest Entries
Latest Comments
Last Messages
Links
Information
Search
Other


  
  [原]Jun 17, 外语不难
 

 

碰到许多这样的朋友,一听说我会英语,便会说那好那好我拜你师傅我正要学英语呢。大凡这类朋友是永远学不会英语的,呵呵,口头上下决心往往没有笃定,而笃定做事的人往往不会有类似的态度。这是我的一个观感。

 

说笑归说笑,不学英语没有什么大不了的,它无非就是一项语言而已。业务和生活需要,就去学它;不在必要的情形下,就不学习罢了。当然多学习一点东西肯定多一些好处,不过要学的东西实在太多,不学外语并非不可。

 

本人懂英语,觉得用处最大的就是多一双眼睛,可以直接阅读到几乎全球的信息。全球积累和每天生产出来的信息中,中文信息只占很小部分,以往很多文明成果大多也是通过翻译中介进入中文阅读。同时,翻译环节避免不了信息的损失和噪音的合入,往往导致信息失真。特别是社会科学类的信息,翻译的失真往往很大。

 

克服翻译信息阅读的失真问题,克服动态信息阅读的即时性问题,克服选择阅读的全面信息量问题,惟一的办法就是掌握外语直接阅读。换言之,如果不直接掌握外语,就只能阅读翻译嚼过的二度信息,只能阅读翻译选择来给你读的信息,只能放弃同步获得外来信息。

 

开放和全球化时代,一个走在知识前沿的人,一个追求现代化青年人,最好还是选择掌握外语,拓开信息面。这不是崇洋问题,而是能力问题。

 

一种极端的声音在否定国内强化外语教学的问题,理由是,外国人并不强化学习外语。这一点要从客观历史上看。外语的学习源于其必要性,语言的扩张源于国家民族的实力扩张。在这个道理之上,是否学习外语对于本国完全依据于社会发展的需要,工具的价值在于其应用。目前的中国,一方面需要大量的青年人掌握外语,另一方面也需要大量的人来学习中文。

 

还有一种声音批评以往我国教学的哑巴英语,只会看不会说。从语言本质上看,即便是哑巴英语也可以到达高水平的掌握和应用。语言是思维工具,在语言要素中掌握好词汇概念、语法概念和语音概念后,即便缺失一定的耳口运用技能,在听说交流形式之外——不妨碍用外语阅读思考和应用写作。

 

针对哑巴英语的另一相反现象,反当值得注意,即:只会口语,不会深度应用,如写作,甚至不如哑巴英语。现在听说领先的教学法很好,摆脱了以往哑巴英语的局面。但是出现的只会口语现象从另一个方面引起问题。例如,不会进行文章写作、合同签订,在文法上敲定重要文稿;例如,不会进行社会科学如哲学等文化性概念的语言传递。

 

长期以来,很多人觉得学习外语是一件困难的事情。实际上并非如此。反而,在诸多学科当中,如物理、化学、数学等等学科相比,要基本掌握一门外语属于相对比较容易的。

 

要说学外语有什么特殊难度,根据我观察,学外语主要障碍来自两大方面:

一是心理问题。

——许多本不具备外语兴趣的人,第一大困难是心理困难,总觉得外语很厉害很高深很难学。这样一来,加重心理压力,引发智力上的正常发挥,这很像体育课上的跨栏压力。这一困难与其说是客观存在,还不如说是成长压力。一个人幼儿年代呀呀学语的时候,自己并没有害怕过会不会学会说话。外语不就是学说话么!看你学唱流行歌曲粤语都唱得与粤港人一模一样了,外语不就也一样么!

 

二是概念跨越问题。

——许多人,尤其是在没有学到一定程度的时候,通常以翻译式思维训练外语,这是外语学习中的一个普遍性障碍。要突破这一关,关键要突破思维,即:直接用外语思维,不要用中文思维后再翻译成外语表达出来。

 

要做到这一点,首先要巩固外语语汇中的概念。几乎所有的词汇,不同语言的概念都是不一样的,例如英文的“train”与“火、车”概念毫无关系,而“列车”即有一定的关系了,但也又不等中文词素中“列”“车”的概念;法语中的“blanc”与白色几乎全等,与(酒)干白也有同等关系,而与“白痴”“白吃”就毫无关系了。不仅如此,不同语言之间存在大量的“语言隔阂”(linguistic gap),这本来就是无法逾越。从外语概念出发掌握词汇语法,这是一个基本功。

 

要做到这一点,再者,要建立两套语言思维系统。在日常自己想事情的时候,把自己的思维切换到外语语言系统,经常这样默默地在心里训练。例如现在,我一瞄电脑边上:a pack of cigarettes 而脑子里不要闪过:是“一包烟”。一生以来,我们有的是时间在脑子里想事情,那么试试看,用外语直接想想,不要一下子又滑回到母语上去!久而久之,就会习惯地建立起两套思维系统,好像头脑里装上一个双电路开关,啪一下子打开一套而关闭另一套。等这一套建立自如了,外语就学好了并且永远不会“还给老师”。

 

最痛苦的是做口语译员,一场翻译下来,需要在双路开关之间不停切换,十分疲劳。远远不如单一外语环境下的语言交流来得简单。

 

写日志就是这样,一边写一边溜话题,西瓜皮到这里了,打住。

因为女儿在学法语,今儿想到这些,随手记下咯。呵呵。打住。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 阅读全文 | 回复(4) | 引用通告 | 编辑

  Post  by  老辣陈香 发表于 2008-6-17 20:30:00
  • 标签:流水日记 
  •   Re:[原]Jun 17, 外语不难
      嘿嘿!老鬼学的是哑巴英语!只会看点专业相关的但说写听全不会了!
    以下为blog主人的回复:
    老鬼这样的英语,继续“默学”下去,一样可以写得论文。


    [ 访问该博客 | 个人财富值:() | 等级: | 该博客最后发表() | 引用 | 删除 | 回复

      Post  by  [江左老鬼] 评论
      Re:[原]Jun 17, 外语不难
     
    [ 访问该博客 | 个人财富值:() | 等级: | 该博客最后发表() | 引用 | 删除 | 回复

      Post  by  [平沙落燕] 评论
      Re:[原]Jun 17, 外语不难
      外语不难。
    精外语难。
    [ 访问该博客 | 个人财富值:() | 等级: | 该博客最后发表() | 引用 | 删除 | 回复

      Post  by  [鱼非红·盼宏] 评论
      Re:[原]Jun 17, 外语不难
      摆渡!
    记得以前法语和日语都是为考试速成的,当时却都还考了高分,现在全还给老师了,汗~
    [ 访问该博客 | 个人财富值:() | 等级: | 该博客最后发表() | 引用 | 删除 | 回复

      Post  by  [淡淡茉莉香] 评论

    发表评论:

      大名:
      密码:
      主页:
      标题:
    Power By $麟$